kijanka

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » kijanka » Кровля » Настольная книга жестянщика


Настольная книга жестянщика

Сообщений 151 страница 180 из 279

151

Перевод и применение я понимаю, мне нужны общепринятые названия. В прикрепленном - как получилось, так понятно будет?

"Задавай глупые вопросы - получай умные ответы"

   Если написанно молоток чеканочный с длинным носиком, я думаю то он наверное и в африке так называтся будет.

0

152

А зачем собственно узнавать названия, этого специфического инструмента.... Ведь можно дать собственное... Например: длиннозуб, пяточёк и тд... 15.gif

0

153

Если написанно молоток чеканочный с длинным носиком, я думаю то он наверное и в африке так называтся будет.

То-то и оно, что точного перевода нет, представленное - творчество переводчика.

0

154

А зачем собственно узнавать названия, этого специфического инструмента.... Ведь можно дать собственное... Например: длиннозуб, пяточёк и тд... 15.gif

Потому что хочется унифицировать знания - перевожу-то практически учебник, чувствую ответственность за правильность, точность и понятность перевода.

Отредактировано TaG (2010-03-19 13:07:08)

0

155

Перевод и применение я понимаю, мне нужны общепринятые названия. В прикрепленном - как получилось, так понятно будет?

"Задавай глупые вопросы - получай умные ответы"

Данные виды молотков к чеканочным никак отнести нельзя.  Например их можно назвать*рихтовочный* или какой-нибудь *правИльный*. Существует особая группа молотков, которые непосредственно используются в чеканке(к этим никакого отношения не имеют), в чеканке, в общем понятии этого слова. При этом каждый молоток выполняет свою определённую функцию. На картинке, это молотки автожестянщиков и слово *чеканочный* из их определения лучше исключить, дабы не вводить народ в заблуждение.

0

156

Блин не то написал. 11.gif

Отредактировано snik (2010-03-19 14:36:10)

0

157

А февральский разговор про библию совсем затих?

0

158

Вторая попытка
Перевод первой главы вот этой книги http://stukstuknarodru.ruhelp.com/index … wtopic=863   тут: http://files.mail.ru/H1Y5TQ
Жду отзывов и предложений.
Остальное будет выкладываться по мере готовности

0

159

Вторая попытка
Перевод первой главы вот этой книги http://stukstuknarodru.ruhelp.com/index … wtopic=863   тут: http://files.mail.ru/H1Y5TQ
Жду отзывов и предложений.
Остальное будет выкладываться по мере готовности

appl.gif По мне, так читается легко, хороший перевод. Спасибо!

0

160

По мне, так читается легко, хороший перевод. Спасибо!

И Вам спасибо :)

0

161

здорово, честное слово! hi.gif

0

162

Замечательно! Радеть пришлось много. Терпенья на остальное! С нетерпением ждём! appl.gif

0

163

Спасибо! Хороший перевод. appl.gif

0

164

Спасибо!!! 4.gif

0

165

Корректно ли назвать вот это рейсмусом? И если нет, то как?

0

166

Корректно ли назвать вот это рейсмусом? И если нет, то как?

  idontknow.gif  А по-англицки, как там?

0

167

То-то и оно, что фотографий нет. Transfer punch звучит в оригинале и похоже на то, что на картинке, по описанию работ (в русском те же работы производят рейсмусом): делать ямки под сверло на определенном расстоянии друг от друга.

И еще: что такое hand-level punch? по описанию это что-то типа пробойника/перфоратора/штампа. Такой ручной, чтобы поднять ручку, установить по месту металл, ручку опустить хоп! отверстие готово. Но меня смущает описание этого инструмента в кернерах-чертилках.

Отредактировано TaG (2010-03-24 17:51:55)

0

168

punch
Всё правильно, *панч*, это и есть пробойник. Есть типа станочка, как вы и говорите, нажал ручку и хоп - дырочка. А есть, что и из раздела, где керны...., так то есть более ручные.  Приставил к нужному месту..., херак молотком по нему сверху и..., хоп, новая дырочка.

0

169

Опять с тем же вопросом - помогите подобрать адекватное название к инструменту (на картинке) - Slappers. Деревянная штука с разными изгибами для формовки деталей, края обшиты толстой кожей. Используется как молоток/киянка - т.е. ударный инструмент (как, собственно, буквально и переводится).

P.S. Только это отделяет меня от окончания перевода второй главы :)

Отредактировано TaG (2010-04-02 13:14:13)

0

170

punch
Всё правильно, *панч*, это и есть пробойник. Есть типа станочка, как вы и говорите, нажал ручку и хоп - дырочка. А есть, что и из раздела, где керны...., так то есть более ручные.  Приставил к нужному месту..., херак молотком по нему сверху и..., хоп, новая дырочка.

если ещё интересно, то слово "punch" в англоязычной технической литературе означает верхнюю (подвижную) часть любого пресса (ручного, пневматического, гидравлического...) от пробойника до гибочника...

0

171

если ещё интересно, то слово "punch" в англоязычной технической литературе означает верхнюю (подвижную) часть любого пресса (ручного, пневматического, гидравлического...) от пробойника до гибочника...

Здесь и далее мне важны русскоязычные понятия, а не англо-русский перевод.

0

172

Опять с тем же вопросом - помогите подобрать адекватное название к инструменту (на картинке) - Slappers. Деревянная штука с разными изгибами для формовки деталей, края обшиты толстой кожей. Используется как молоток/оправка - т.е. ударный инструмент (как, собственно, буквально и переводится).

P.S. Только это отделяет меня от окончания перевода второй главы :)

Я бы это назвал - формовочная деревянная колотушка. 5.gif  Вообще, это конечно же ударный инструмент, по своей идее под стать молотку. Оправка, это совсем другое. Оправку подставляют к металлу(как упор) и колотят по металлу молотком. И в зависимости, что хотят получить, металл или плющется или отбортовывается кромка, повторяя форму оправки(упора) или много разных вариантов...

0

173

[QUOTE=EK(LT),April 2 2010, 11:29]
Я бы это назвал - формовочная деревянная колотушка. 5.gif  Вообще, это конечно же ударный инструмент, по своей идее под стать молотку. Оправка, это совсем другое. Про оправку - описка, там должно было быть "киянка".

Но эта деревянная колотушка - не простая колотушка! Молоток/киянка плющат и по форме осаживают, а слаперсы эти используются именно при формовке изгибов, полу- и круглых деталей, они сглаживают изгибы, так что ли... Т.е. долбим и скругляем, а не долбим-плющим-придаем форму. Т.е. сначала киянкой-молотком, а потом этой колотушкой. Может, так и оставить "слаперсы"?

Отредактировано TaG (2010-04-02 13:20:46)

0

174

а слаперсы эти используются именно при формовке изгибов, полу- и круглых деталей, они сглаживают изгибы,

Назавите "Гладилкой"  звучит красиво и на слух понятно что это инструмент для доводки :rolleyes:

0

175

Может, так и оставить "слаперсы"?

На второй день, жестянщики будут звать это - памперсы5.gif, по созвучаю! Или сникерсы. Колотушка, это просто так и совсем не значит, что ею плющат.
Кстате, гладилка, очень даже ничего.

Отредактировано EK(LT) (2010-04-02 18:06:10)

0

176

Ок, принимаю гладилку за рабочую версию. Если что - поменяю. Во всяком случае лучше, чем слаперс-памперс :)

0

177

Я бы это назвал - формовочная деревянная колотушка. 5.gif  Вообще, это конечно же ударный инструмент, по своей идее под стать молотку.

Т.Е. Киянка формовочная? 5.gif  А еще возможно выколотка. Если бы немного по подробнее узнать для каких целей и операций используется, было бы легче определиться с названием.
Гладильник наверное это больше для операции выравнивания металла. 13.gif

Отредактировано КрышНик (2010-04-02 19:26:43)

0

178

Я бы это назвал - формовочная деревянная колотушка. 5.gif  Вообще, это конечно же ударный инструмент, по своей идее под стать молотку.

Т.Е. Киянка формовочная? 5.gif  А еще возможно выколотка. Если бы немного по подробнее узнать для каких целей и операций используется, было бы легче определиться с названием.
Гладильник наверное это больше для операции выравнивания металла. 13.gif

Не, киянки уже были в разделе. Гладильник это тоже скорее к молоткам.  Да и выколотка - это процесс, как этим словом деревянную хренобобину обозвать?
Операция именно такая: после обработки заготовки молотком/киянкой до скругленного состояния заготовки (книга больше ориентирована на жестянщиов - авторихтовщиков), потом применяются эти деревянные слаперсы. Чтобы, значит, заготовку довести до нужного изгиба МЯГКО, сохраняя гладкость, выравнивают поверхность, сохраняя ее геометрию.

Отредактировано TaG (2010-04-04 00:01:58)

0

179

, заготовку довести до нужного изгиба МЯГКО, сохраняя гладкость, выравнивают поверхность, сохраняя ее геометрию.

Думаю что привязка названия инструмента к операции это правильный путь.
Следуя этой логике этот интрумент можно назвать - доводчик.

0

180

, заготовку довести до нужного изгиба МЯГКО, сохраняя гладкость, выравнивают поверхность, сохраняя ее геометрию.

Думаю что привязка названия инструмента к операции это правильный путь.
Следуя этой логике этот интрумент можно назвать - доводчик.

Николай в моем понимании "доводчик" это такая штука стоящая на дверях которая их и доводит до закрытия. Мне все же ближе на слух "гладилка" можно поставить ударение на первый слог, кому как больше нравится.

0


Вы здесь » kijanka » Кровля » Настольная книга жестянщика


создать форум