kijanka

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » kijanka » Кровля » Настольная книга жестянщика


Настольная книга жестянщика

Сообщений 211 страница 240 из 279

211

13.gif Простите я не сомневаюсь в ваших знаниях но http://www.translate.ru/site_Translation.aspx вроде все наоборот. чем меньше ga тем мягче сталь. Давайте пробовать разобраться во избежании ввода в заблуждение остальных hi.gif

Отредактировано Бялорусс (2010-06-19 22:32:57)

0

212

Не совсем понял, к чему тут *переводчик*?
  Как известно, чем прочнее метал, тем полее мощное оборудование используется для его обработки, будь то ножницы, гибочные или профилируещие станки. Открываем любой каталог оборудования по обработки жести и видим, что чем меньше *га* металла, тем более мощное оборудование используется для обработке. Отсюда делаем вывод...

0

213

Ребяты, не парьте мозх, 18 Ga не имеет никакого отношения к марке или твердости, это толщина. Буквально это обозначается - 18 Gauge (дословный перевод - мера) или 0.048" т.е. примерно 1,2 мм, причем чем больше этих самых "мер" тем металл тоньше, например 26 Ga примерно соответствует толщине  0,5 мм.
Почему так - не знаю, но знаю что так...  15.gif

Отредактировано x4x (2010-06-20 02:34:24)

0

214

Ребяты, не парьте мозх, 18 Ga не имеет никакого отношения к марке или твердости, это толщина. Буквально это обозначается - 18 Gauge (дословный перевод - мера) или 0.048" т.е. примерно 1,2 мм, причем чем больше этих самых "мер" тем металл тоньше, например 26 Ga примерно соответствует толщине  0,5 мм.
Почему так - не знаю, но знаю что так...  15.gif

Ну дык, о чём рыдали скрипки? 5.gif Я и пишу о прочности, а не о марке. Никто же не будет оспаривать тот факт, что при всех равных условиях прочнее будет тот лист железа, который толще и соответственно оборудование под его обработку надо выбирать покрепше. 5.gif
Чем меньше *га*, тем толще и тем прочнее! buba.gif

0

215

Я и пишу о прочности, а не о марке. Никто же не будет оспаривать тот факт, что при всех равных условиях прочнее будет тот лист железа, который толще и соответственно оборудование под его обработку надо выбирать покрепше. 5.gif
Чем меньше *га*, тем толще и тем прочнее! buba.gif

Ну, тоись йа прально понял, что вы предлагаете Татьяне написать примерно следующее: изделие изготовлено из не очень прочной нержавеющей стали марки 321, ага?  15.gif  15.gif  15.gif

Отредактировано x4x (2010-06-20 11:50:27)

0

216

Информация к размышлению 5.gif  И пусть Татьяна проникница и сделает правильный выбор в переводе!  5.gif

Gauge
Калибр проволоки — толщина
Калибр — как правило, внутренний диаметр трубы или внешний диаметр провода или прута, выраженные в некоторых (иногда условных) единицах или имеющие собственное название. Этот термин пришёл от италянского слова «calibro», которое в свою очередь происходит от арабского «qālib» в значении «форма» (шаблон); арабское слово, в свою очередь, от греческого слова «kālápous», означая сапожную колодку (форма для производства обуви).

Основное применение калибра в велосипедной индустрии — определение толщины спиц. Существуют несколько систем определения калибра, которые породили путаницу. Например, французский калибр увеличивается при увеличении толщины, при этом калибр США или Великобритании — «перевёрнутый», то есть число уменьшается с увеличением диаметра. Точка пересечения расхождения этих систем лежит ровно в диапазоне размеров велосипедных спиц:

14 калибр США/Великобритании равен французскому 13 калибру;
13 калибр США/Великобритании равен французскому 15 калибру.
Новая система стандартов ISO игнорирует калибр как таковой и опирается на диаметр в миллиметрах, обычно округлённый до ближайшего значения с точностью до десятой:

13 калибр США/Великобритании равен 2,3 мм 
14 калибр США/Великобритании равен 2,0 мм 
15 калибр США/Великобритании равен 1,8 мм 
16 калибр США/Великобритании равен 1,6 мм 
17 калибр США/Великобритании равен 1,4 мм
Система калибров является устаревшей. Ниже приводится выдержка из книги «Machinery's Handbook»:

Калибры проволоки и листового металла
Толщина листовых металлов и диаметры проволоки отвечают разным системам калибров. Эти размеры приведены в специальной таблице соответствий, выраженных в десятичных числах разных систем. Больше всего путаницы возникало в результате того, что в официальной документации фигурировали точные размеры в дюймах в виде десятичных чисел…

…метод исчисления диаметра проволоки в десятичных числах… наиболее предпочтителен, поскольку является наиболее понятным, в отличие от условных значений калибра. В связи с этим, сейчас наиболее часто употребляется именно десятичное определение диаметра проволоки. К сожалению существует значительный разброс в использовании различных калибров. Например, калибр, обычно используемый для меди и других цветных металлов часто употребляется для стали, и наоборот…

Система измерения калибра, используемая большинством произсодителей стали в США, называется Steel Wire Gage, или чтобы не спутать с британской системой Standard Wire Gage (SWG), называется также United States Stee Wire Gage. Эта система используется такими производителями, как «Washburn and Moen», «American Steel and Wire Company» и «Roebling Wire Gages». Это название официально одобрено вашингтонским бюро стандартов, но так и не было узаконенно. Единственной официально притяной конгрессом системой является бирмингемская система калибров, которая уже практически вышла из употребления как в США, так и в Великобритании…

В Великобритании существует единственная официальная система калибров, называемая Standard Wire Gage (SWG), ранее известная как Imperial Wire Gage.

«Machinery's Handbook» 21−е издание, 1980 год, страница 463

Значение 15 калибра в системе США, SWG и бирмингемской совпадают и равно 0,72" или 1,8288 мм.

Ниже приведена таблица соответствий:

Калибр Калибр проволоки США Британский калибр проволоки Бирмингемский калибр
12   0,1055" 2,6797 мм     0,1040" 2,6416 мм       0,1090" 2,7686 мм
13   0,0915" 2,3241 мм     0,0920" 2,3368 мм       0,0950" 2,413 мм
14   0,0800" 2,032 мм       0,0800" 2,032 мм         0,0830" 2,10 мм
15   0,072" 1,8288 мм       0,072" 1,8288 мм         0,072" 1,8288 мм
16   0,0625" 1,5875 мм     0,0640" 1,6256 мм       0,0650" 1,651 мм
17   0,0540" 1,3716 мм     0,0560" 1,4224 мм       0,0580" 1,4732 мм

изделие изготовлено из не очень прочной нержавеющей стали марки 321

Ага, *мал-мало прочной и не совсем уж и тонкой нержавеющей стали марки 321*  15.gif

Отредактировано EK(LT) (2010-06-20 12:33:50)

0

217

А чо так все запутано-то? А попроще быть и просто таблицу соответствия дать, без излишней и плохо еще и переведенной инфы?   4.gif

0

218

Проще некуда: Нашёл -> Copy -> Paste

Табличка верненькая? Не на лагорифмической линейке щитана? 5.gif

0

219

"Ну я где-то так себе все и представлял..."
Большое спасибо за таблицу - то, что нужно! В любом случае в переводе сделаю ссылки на оригинальное название. А 321 нержавейка  пусть будет высокопрочной жаростойкой нержавеющей сталью (а в ссылке AISI 321).
*Ушла исправлять предложение про изделие из мало-мало прочной оцинкованной стали марки 18 гектаров  :blink:

Отредактировано TaG (2010-06-20 17:17:11)

0

220

Вопрос по переводу.
В главе про вальцы попалось название "slip roll" - как это правильно перевсти?
Понятие означает вальцы, положение нижних валов которых регулируется по отношению к вернему автономно, т.е. один можно поставить ближе, а второй дальше и заготовка, таким образом, не завальцована равномерно. Нужно именно понятие, название.

0

221

Вопрос по переводу.
В главе про вальцы попалось название "slip roll" - как это правильно перевсти?
Понятие означает вальцы, положение нижних валов которых регулируется по отношению к вернему автономно, т.е. один можно поставить ближе, а второй дальше и заготовка, таким образом, не завальцована равномерно. Нужно именно понятие, название.

То что написано, подходит под процесс изготовления конических деталей.  А *слип* он и в Африке *спящий*,  из того, где встречал этот термин, могу предположить, что в контексте *слип рол*, это может означать, что этот вал не имеет привода, а вращается сам по себе во втулках или на подшипниках. Как-то так. 5.gif  idontknow.gif

0

222

Вопрос по переводу.
В главе про вальцы попалось название "slip roll" - как это правильно перевсти?

SLIP--скольжение, сдвиг, проскальзывать, уменьшаться,
ROLL--рулон, вращение, заворачивать.
SLEEP--Спать

Отредактировано Archie (2010-11-13 20:59:38)

0

223

Вопрос по переводу.
В главе про вальцы попалось название "slip roll" - как это правильно перевсти?

SLIP--скольжение, сдвиг, проскальзывать, уменьшаться,
ROLL--рулон, вращение, заворачивать.
SLEEP--Спать

Всё верно, спать, по-англицки пишется через двойное *и*, а не через *ай*, хотя произносится почти одинаково. Ошибочка у меня вышла в элементарном слове.  11.gif 
Но, в принципе, значение не меняется, т.е. значит дословно можно сказать *скользяший вал*, подразумевая, что нет у него привода на вращение, сам по себе крутится. 5.gif

0

224

Всё верно, спать, по-англицки пишется через двойное *и*, а не через *ай*, хотя произносится почти одинаково.

я не умничал, так получилось

0

225

"Скользящие вальцы" - мне не нравится, если честно.
Т.е. станок такой в российском обиходе неизвестен?

0

226

Вопрос по переводу.
В главе про вальцы попалось название "slip roll" - как это правильно перевсти?
Понятие означает вальцы, положение нижних валов которых регулируется по отношению к вернему автономно, т.е. один можно поставить ближе, а второй дальше и заготовка, таким образом, не завальцована равномерно. Нужно именно понятие, название.

Предположу что речь идет о регулировке заднего вала она бывает 2 типов
СИНХРОННОЙ и
АСИНХРОННОЙ  тоесть вал с каждой стороны регулируется отдельно что позволяет делать конуса. Считаю что в вашем случае речь именно об этом. hi.gif

0

227

"Скользящие вальцы" - мне не нравится, если честно.
Т.е. станок такой в российском обиходе неизвестен?

Сами то вальцы не скользящие 5.gif , два или три вала(смотря сколько валковые) имеют привод, а один не имеет(допустим). В этом случае, этот один и будет *скользящим*.

0

228

Предположу что речь идет о регулировке заднего вала она бывает 2 типов
СИНХРОННОЙ и
АСИНХРОННОЙ  тоесть вал с каждой стороны регулируется отдельно что позволяет делать конуса. Считаю что в вашем случае речь именно об этом. hi.gif

Да, речь именно об этом! Как такие вальцы называются? Надо понятие, перевод названия.

Отредактировано TaG (2010-11-17 15:22:11)

0

229

Наверное для молодых и неопытных ,но желающих повысить свой профессиональный уровень будет полезна вот эта книжка- по мне так она и есть настольная БИБЛИЯ жестянщика (не кровельщика)
http://i003.radikal.ru/1011/a9/eabca2aad483t.jpg]My Webpage[/URL]
она есть в библиотеке - спасибо тому кто ее там поместил- сильно жить помогаетсс 27.gif

0

230

Предположу что речь идет о регулировке заднего вала она бывает 2 типов
СИНХРОННОЙ и
АСИНХРОННОЙ  тоесть вал с каждой стороны регулируется отдельно что позволяет делать конуса. Считаю что в вашем случае речь именно об этом. hi.gif

Да, речь именно об этом! Как такие вальцы называются? Надо понятие, перевод название.

Вальцы с АСИНХРОННОЙ регулировкой прижимного(обжимного) вала -так скорее всего. Прижимной вал путем регулировки с каждой стороны даёт возможность изготавливать не только прямые круглые  участки, но также усечённые  конусы используемые при производстве......... ПРИМЕРНО ТАК :rolleyes:

0

231

Вторая попытка
Перевод первой главы вот этой книги http://stukstuknarodru.ruhelp.com/index … wtopic=863   тут: http://files.mail.ru/H1Y5TQ
Жду отзывов и предложений.
Остальное будет выкладываться по мере готовности

Прекрасная работа! Даже мне понятно!!!  Захотелось что то купить немедля... Браво!!!  А как интересна история рождения... 27.gif Спасибо!!! я удивляюсь как Вы дружны все, ни где такого нет... Нет слов!!! 6.gif

0

232

Товарищи! Вопрос про ленточнопильные станки (чтоб они были здоровы!) - переводчик играет в чехарду с моим пониманием принципа работы такого станка.
В книге описываются два вида лезвий: pre-formed loops (дорогие, но легко устанавливаемые) и buck length (использование которых требует от л.п. станка наличия blade welder (сварки?!) и grinder (точило, шлифовщик).

Как правильно перевести указанные слова?

Отредактировано TaG (2011-03-24 18:13:45)

0

233

Товарищи! Вопрос про ленточнопильные станки (чтоб они были здоровы!) - переводчик играет в чехарду с моим пониманием принципа работы такого станка.
В книге описываются два вида лезвий: pre-formed loops (дорогие, но легко устанавливаемые) и buck length (использование которых требует от л.п. станка наличия blade welder (сварки?!) и grinder (точило, шлифовщик).

Как правильно перевести указанные слова?

Вот, чисто интуитивно, про те которые *бак*.  Вот в деревообработке есть такие пилы, но они в основном циркулярные с твёрдосплавными насадками(самое окончание зуба), которые напаиваются к стальному диску на край зубьев. Ну а раз пила(любая) она и подразумевает заточку зубьев. Победитовые насадки точатся алмазным кругом, стальные зубья(простые) простым кругом.

А по большому счёту, ну на кой жестянщику ленточная пила??? idontknow.gif  Нахрена козе баян!? 5.gif Забей! 5.gif

0

234

А по большому счёту, ну на кой жестянщику ленточная пила??? idontknow.gif  Нахрена козе баян!? 5.gif Забей! 5.gif

В книжке написано - надо переводить. А вы уж потом сами решите, надо или не надо такую штуку. Я в интернете смотрела ролики - там некоторые станки шустро резали цельнометаллические бруски. Опять же рулонный металл не ограничивается оцинковкой, нержем и цветным.

У меня недавно запрос был - порезать "сталь 0,5 мм" в листы - можем, конечно. Слово-за слово с клиентом - выяснилось, никелевый сплав, сопротивление на разрыв клиент-снабженец не знает. Села искать - выяснилось, 980 кПа!!! Мне такое с моей линией продольно-поперечной резки не по зубам :) А ленточная пила, может, и справилась бы. Но переводить про нее мне сложно - я их не продаю, ничего про них не знаю.

0

235

Наверное для молодых и неопытных ,но желающих повысить свой профессиональный уровень будет полезна вот эта книжка- по мне так она и есть настольная БИБЛИЯ жестянщика (не кровельщика)
http://i003.radikal.ru/1011/a9/eabca2aad483t.jpg]My Webpage[/URL]
она есть в библиотеке - спасибо тому кто ее там поместил- сильно жить помогаетсс 27.gif

Уважаемый МОЛОДОЙ! Для начинающих жестянщиков эта книга не подойдет .
Раздел РАЗВЕРТКИ ЖЕСТЯНИЦКИХ ИЗДЕЛИЙ- написан , скорее всего , жестянщиком-теоретиком , но   не практиком. Чтобы разобраться в развертках по этой книге нужно иметь высшее образование или знать хорошо начертательную геометрию.Из опыта , я бы посоветовал для начинающих жестянщиков книгу - АГЕЕВ, ЛЯПИНА- РАСКРОЙ ФАСОННЫХ ЧАСТЕЙ ПРОМЫШЛЕННОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ. Эта книга хороша именно в  БЫСТРОЙ развертке поверхностей. (Это мое личное мнение)

0

236

поддерживаю

0

237

АГЕЕВ, ЛЯПИНА- РАСКРОЙ ФАСОННЫХ ЧАСТЕЙ ПРОМЫШЛЕННОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ.

Мужики дайте ссылку на книжку! help.gif

0

238

http://stukstuknarodru.ruhelp.com/index.ph...Агеев+В\.С

0

239

Спасибо! Как я это пропустил?!

0

240

можно вопрос? может я что не так делаю, но сколько ни пробовал скачать литературу с форума, ничего не получается, а по ссылкам на другие сайты пишет, что файл или не найден, или удалён, или ещё что-нибудь, но до книг я пока не добрался.
что делать?

0


Вы здесь » kijanka » Кровля » Настольная книга жестянщика